Aida

Aida Vers

Traduttrice

Ciao, sono Aida!

Sono una traduttrice professionale con una grande passione per il superamento delle barriere linguistiche in vari settori. Con uno spiccato interesse per l'informatica e la letteratura, traduco una vasta gamma di contenuti, da documenti tecnici e localizzazione di software a opere letterarie e sceneggiature di doppiaggio.

 

informazioni personali

Nome
Aida Vers Delgado
Nascita
07 nov 2001
e-mail
aida@aidavers.com
telefono
+34 618 03 55 48
Indirizzo
Súria, Catalogna, Spagna
Nazionalità
Spagnola
Patente di guida
Categoria B

lingue

Spagnolo madrelingua
Catalano madrelingua
Francese avanzato
Inglese avanzato
Italiano intermedio

competenze professionali

Traduzione letteraria
Sottotitoli e doppiaggio
Traduzione tecnica
Localizzazione

competenze supplementari

Attenzione ai dettagli
Competenza culturale
Gestione del tempo

Punti di forza principali

  • Servizi di traduzione diversificati
  • Competenza e specializzazione
  • Reattiva e accessibile
  • Approccio auto-motivato
  • Impegno per la qualità

interessi

  • Icona libro
    Leggere
  • Icona note
    Musica
  • Icona consola di gioco
    Videogiochi
  • Icona gatto
    Gatti
  • Icona aereo
    Viaggiare
  • Icona teatro
    Teatro

esperienza professionale

2024

Traduttrice

Hawktesters

Ho localizzato il contenuto del sito web dell'azienda in catalano, spagnolo e francese, garantendo un messaggio accurato e culturalmente appropriato per diversi pubblici internazionali. Inoltre, ho corretto e perfezionato il contenuto del sito web in inglese e in italiano per mantenere la chiarezza e la coerenza in tutte le lingue, sostenendo la strategia di comunicazione globale dell'azienda. Ho contribuito a migliorare l'immagine online dell'azienda e l'interazione con i clienti fornendo traduzioni multilingue di alta qualità e servizi di revisione meticolosi.

2021-2024

Correttrice

Montse Delgado, Centre de Reforç Escolar

Ho lavorato come correttrice, rivedendo e perfezionando meticolosamente vari documenti scritti. Tra le mie responsabilità c'era quella di garantire la correttezza e la chiarezza di progetti multimediali, come i post di Instagram, e di documenti accademici, tra cui le tesi di laurea.

2021-2024

Traduttrice

Montse Delgado, Centre de Reforç Escolar

Ho tradotto vari documenti, tra cui annunci destinati ai clienti, progetti per i media e documenti tecnici. Le mie traduzioni hanno garantito una comunicazione chiara e accurata tra il centro e i suoi clienti, oltre a supportare i diversi progetti del centro con traduzioni multilingue precise.

2019 - 2024

Insegnante

Montse Delgado, Centre de Reforç Escolar

Ho lavorato come insegnante, fornendo una formazione completa in varie materie, tra cui inglese, catalano, spagnolo, francese, latino, storia e geografia. Il mio ruolo prevedeva lo sviluppo e la diffusione di lezioni coinvolgenti e adatte alle esigenze individuali degli studenti, aiutandoli a migliorare le loro competenze linguistiche e le loro prestazioni accademiche in diverse discipline.

Formazione

2020-2024

Laurea in traduzione e interpretariato

Universitat Autònoma de Barcelona

I miei studi si sono concentrati sulla padronanza del catalano, dello spagnolo, del francese e dell'italiano, fornendomi una solida base di comunicazione multilingue. Il piano di studi comprendeva corsi completi di teoria linguistica, tecniche di traduzione e studi culturali. Inoltre, mi sono dedicato a materie specialistiche come la traduzione tecnica e audiovisiva, che mi hanno fornito le competenze necessarie per eccellere in vari contesti professionali.

2017 - 2020

Batxibac umanistico

Institut Gerbert d'Aurillac

Ho seguito un programma duale che comprendeva sia il baccalaureato spagnolo che il baccalauréat francese. Questo programma si è concentrato sulle materie umanistiche e sulle lingue, migliorando in modo significativo le mie competenze in catalano, spagnolo e francese. Il programma Batxibac ha fornito una solida base in letteratura, storia e corsi di lingua avanzati.

Progetti

Estensione iTIC Copilot

Estensione iTIC Copilot

Descrizione: Ho tradotto e corretto l'estensione iTIC Copilot nelle lingue catalana, inglese, spagnola, francese e italiana. Lavorando su questa estensione, progettata per gli studenti dell'Università EPSEM, ho svolto un ruolo cruciale nel migliorare l'accessibilità e l'usabilità della stessa in diverse comunità linguistiche. È stata un'esperienza soddisfacente che ha rafforzato la mia competenza nella traduzione e nella correzione in un contesto tecnico.

Tecnologie usate: HTML

Lingue: Catalano, Spagnolo, Inglese, Francese, Italiano


Creazione e localizzazione di un sito web

Webpage

Descrizione: Ho ideato, progettato, sviluppato e localizzato il mio sito web personale. Combinando creatività e competenze tecniche, ho creato una piattaforma che mette in mostra i miei servizi di traduzione, garantendo al contempo una navigazione e un'accessibilità fluide in più lingue.

Tecnologie usate: HTML, CSS, JavaScript

Lingue: Catalano, Spagnolo, Inglese, Francese, Italiano



Traduzione della rivista 'Mes premiers J'aime lire: Drôle de directeur!'

Rivista

Descrizione: Per la mia tesi di laurea all'UAB, ho tradotto la rivista per bambini 'Mes premiers J'aime lire: Drôle de directeur!' dal francese al catalano. Questo progetto ha comportato un attento adattamento delle storie e dei contenuti educativi della rivista per mantenerne l'attrattiva e l'accuratezza per i giovani lettori di lingua catalana.

Materiale di partenza: "Mes premiers J'aime lire: Drôle de directeur!", Bayard.

Lingue: Dal francese al catalano

Contattatemi

Non esitate a contattarmi in caso di domande